
全部否定:Nor, neither, never等詞都是全部否定,翻譯時候要注意把倒裝結構移回原味,同時將被動語態(tài)翻譯為主動語態(tài)。如果原來的句子定語部分比較長,需要單獨翻譯。
部分否定:all...not, not all, every...not, not every, both...not等表示的是部分否定,一般把它們翻譯成“并不都......”。
雙重否定:Its significance and importance can never be overemphasized. 這句話就是雙重否定,可以翻譯成:它的意義和重要性,不管無論如何強調,都不算過分。
上述三種類型是我們在進行英文翻譯中常見的否定結構,還有一些比如形肯實否、形否實肯、否定轉移和排除否定等我們也需要注意一下。