服務(wù)內(nèi)容
精于譯 不止于譯
精于譯 不止于譯
1.時效性: 明天就要發(fā),怎么辦?!”
2. 行文風(fēng)格: 譯文風(fēng)格不符合我們公司的文化,不熟悉我們的產(chǎn)品,怎么辦?!”
3. 宣傳效果: “字對字的直譯起不到品牌宣傳效果怎么辦?!
覆蓋品牌營銷文案、品牌名、公司名、廣告語、產(chǎn)品及賣點描述、新聞稿、品牌故事等;
客戶專屬的風(fēng)格指南、語料和術(shù)語、大量溝通(包括企業(yè)文化、產(chǎn)品和語言風(fēng)格的培訓(xùn),文案意圖的溝通等)、廣告法查禁(用定制工具和人工做禁詞排查);
母語創(chuàng)譯者/寫手精通目標語言,多為媒體工作者,具備專業(yè)的文案寫作或編輯背景,語言+文化適應(yīng)性,有效傳播品牌內(nèi)容,觸達出海目標市場;
第一時間響應(yīng)需求(一般不超過20分鐘),針對文案量小交期急的一般特點,敏捷處理,滿足時效要求。