窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯公司介紹漢英口譯的策略

發(fā)布時(shí)間:2014-12-05 13:21:41 作者:唐能翻譯 分享至:
現(xiàn)在上海翻譯公司來扼要討論一下漢英口譯的策略與技術(shù)處理問題。從宏觀上說,前面英漢口譯的四條原則基本也適用于漢英口譯。因?yàn)榧热皇强谧g,總還是順句操作方便些;漢英口譯也存在一個(gè)句子各部分之間如何銜接的問題;有些地方因?yàn)闈h英兩種語言的形式與表達(dá)很難相兼容,同樣需要口譯者設(shè)法另辟蹊徑,靈活處置。上海翻譯公司介紹但是漢英口譯又畢竟與英漢口譯有比較大的區(qū)別,許多地方不能完全機(jī)械照搬英漢口譯的原則。根據(jù)翻譯公司實(shí)踐,覺得有必要為漢英口譯另外再補(bǔ)充四條原則,也是16個(gè)字,分清主從,有機(jī)連接,宏觀等效,力求地道。
上海翻譯公司介紹“分清主從”特指分清一個(gè)句子的主句和從句。掌握這一條對漢語口譯十分關(guān)鍵。英漢兩種語言的實(shí)質(zhì)區(qū)分在于前者重形合,而后者重意合。將一種意合語言譯成形合語言,就必須在語言的排列上突出句子的主次成分,而這一點(diǎn)在漢語中往往是存隱形狀態(tài)的,所以口譯者一開始就應(yīng)努力抓住這一條。分清了主從,才能談得上如何將它們再有機(jī)的連接起來。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
杭锦后旗| 雷山县| 伊川县| 牡丹江市| 巴南区| 确山县| 蒲城县| 托里县| 北京市| 义马市| 琼结县| 西安市| 武隆县| 海口市| 延吉市| 阿尔山市| 汉川市| 吐鲁番市| 河北省| 武平县| 巩留县| 青冈县| 南阳市| 桐庐县| 巫溪县| 南部县| 安多县| 墨江| 库伦旗| 淄博市| 宁陵县| 公主岭市| 西青区| 日喀则市| 皋兰县| 灵山县| 金湖县| 韩城市| 康马县| 喀喇沁旗| 高唐县|