窝窝在线观看免费播放电视剧,窝窝影院在线观看免费播放电视剧,窝窝网电影电视剧,色窝窝77777永av在线观看,窝窝午夜理论片影院,妺妺窝人体色聚窝窝WWW

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

本地化翻譯公司解讀文化背景差異與翻譯

發(fā)布時間:2014-01-15 13:26:04 作者:唐能翻譯 分享至:

  每個民族都有自己的語言文化,而這種語言文化是人們在社會實踐中所創(chuàng)造的精神和物質(zhì)精神的綜合,一方面,每個民族的語言都包含在文化系統(tǒng)中的,同時語言又像一面鏡子一樣反映出民族文化的特征,并且很好的表現(xiàn)出文化的特性,為此,本地化翻譯公司認(rèn)為,語言中無處不體現(xiàn)著民族文化。隨著全球化時代的到來,諸多工作面向的對象開始不僅僅局限于本民族范圍,因此,為了更好的溝通,翻譯成了不可或缺的因素。很多人都覺得翻譯是一項簡單的語言轉(zhuǎn)換工作,真的是如此嗎?本地化翻譯公司認(rèn)為,在多文化的語言環(huán)境中,翻譯不僅僅是一件將一種語言轉(zhuǎn)換為另一種語言的活動,同時也是將一種文化轉(zhuǎn)化為另一種文化的活動。

本地化翻譯公司

  學(xué)習(xí)一種語言就是學(xué)習(xí)這種語言的國家的文化和習(xí)慣。那么可不可以說“翻譯一種語言就是譯出譯入語所在國家的文化和習(xí)慣呢?”在不少情況下,翻譯問題往往就出在譯者只顧按照詞語一一進(jìn)行翻譯,而缺乏這種語言的文化和習(xí)慣上。比如中國人送客時常說:“慢走”,如果譯成“Please walk solwly”,英、美等國家的客人聽了會感到不可理解“為什么叫我慢慢走呢?我有車可以坐,為什么偏叫我慢慢走呢?”其實這種說法表達(dá)的只是一種關(guān)心。為此,為了避免理解上出現(xiàn)出入,正規(guī)本地化翻譯公司的譯員在翻譯的時候就需要譯為“Watch your step.”或“Please take care of yourself.”

  為此,看似簡單的翻譯工作其實包含的細(xì)節(jié)內(nèi)容很多。正規(guī)本地化翻譯公司為了更好的翻譯,就需要對譯入和譯出的語言文化有更深入的理解,從而保證整體翻譯質(zhì)量!

  相關(guān)閱讀推薦《上海韓語翻譯公司:一切行為始于思維

 

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
丘北县| 安吉县| 卢湾区| 库伦旗| 习水县| 枞阳县| 绥德县| 环江| 三都| 东港市| 手游| 淮安市| 南投市| 左贡县| 益阳市| 新绛县| 安化县| 赤峰市| 渭南市| 黑龙江省| 通渭县| 运城市| 丰台区| 元氏县| 同江市| 铅山县| 土默特左旗| 安多县| 新晃| 永安市| 陆河县| 延安市| 饶阳县| 义乌市| 富川| 屯昌县| 莫力| 浦城县| 高邑县| 获嘉县| 衡水市|